Panasonic Product Documentation
Challenges
-
Content is prepared in English and in Framemaker format
-
Subject matter is technical
- Consistency with system's OSDs
- Consistency with client's legacy required
-
Graphics handling
- Typesetting required
- Deliverables include cleaned&uncleaned RTFs, hi and low resolution PDFs, Arabic Indesign files, localized illustrations and Trados TM.
- Large volume of content
Solution Elements
- Trados is adopted as translation memory tool
-
Tageditor Workbench is utilized in content localization
-
Adobe Illustrator used for graphic localization
- Adobe Indesign CS, Middle East Version, used for publishing Arabic content.
-
Linguistic, technical and visual QA is done on deliverables
Blow are some of our latest translation projects:
|